Last edited by Ninos
Wednesday, May 13, 2020 | History

6 edition of Revising and editing for translators found in the catalog.

Revising and editing for translators

Brian Mossop

Revising and editing for translators

by Brian Mossop

  • 221 Want to read
  • 23 Currently reading

Published by St. Jerome Pub. in Manchester, UK, Kinderhook, NY .
Written in English

    Subjects:
  • Editing.,
  • Translating and interpreting.

  • Edition Notes

    Includes bibliographical references (p. [207]-209) and index.

    StatementBrian Mossop.
    SeriesTranslation practices explained
    Classifications
    LC ClassificationsPN162 .M64 2007
    The Physical Object
    Pagination213 p. ;
    Number of Pages213
    ID Numbers
    Open LibraryOL17950829M
    ISBN 101900650452, 1900650967
    ISBN 109781900650458, 9781900650960
    LC Control Number2006028259

      Per page translation usually starts at $ for one page because the translation team will work on recreating your document in an editable format. So, if your document contains tables, graphs, and schemes, your translation partner will need time and effort to .   Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some Price: $

    This book provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing. The assigned editor will refine the translated text by incorporating preferred glossary terminology and the style specifications established during the pre-flight phase of the project. The editor also ensures that the content no longer reads like a translation, but reads as if it was originally crafted in the target language. Proofreading.

    His work, Revising and Editing for Translators, first published in , was the first English guidebook for ‘translator-editors’ and ‘translator-revisers’ (Mossop 1). . Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation. students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve. their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as.


Share this book
You might also like
Animas-La Plata project

Animas-La Plata project

The Pen and the Faith

The Pen and the Faith

Our Grandmothers

Our Grandmothers

Australia: visitor traffic to the UK

Australia: visitor traffic to the UK

American coast artillery matériel.

American coast artillery matériel.

best of Carly Simon.

best of Carly Simon.

Saclzo Bart Markel Story

Saclzo Bart Markel Story

JDM master checklist

JDM master checklist

Alcoholism--treatment

Alcoholism--treatment

parish registers of Raskelf, 1747-1812.

parish registers of Raskelf, 1747-1812.

Ground-based radiometric observations of cloud liquid in the Sierra Nevada

Ground-based radiometric observations of cloud liquid in the Sierra Nevada

Stakeholder pensions decision trees.

Stakeholder pensions decision trees.

Gonadotropin-releasing hormone and ovarian function

Gonadotropin-releasing hormone and ovarian function

Exploring Mathematics

Exploring Mathematics

Revising and editing for translators by Brian Mossop Download PDF EPUB FB2

"‘Revising and Editing for Translators’ is a practically-oriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target. It plugs an important gap in literature on revising/editing practice and would be a useful addition to the library of current and future editors/revisers and trainers in the field."Cited by: Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability.

Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality 1/5(1). Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability.

Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic by:   Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability.

Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic : Taylor & Francis. Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability.

Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages/5(28). Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learn to revise the work of others/5(28).

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others.

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problem - atic passages.

Buy Revising and Editing for Translators (Translation Practices Explained) 3 by Mossop, Brian (ISBN: ) from Amazon's Book Store. Everyday low prices and free delivery on eligible orders/5(10). “Revising and Editing for Translators” is written by Brian Mossop, a Canadian who worked for the Canadian Government’s Translation Bureau for many years and now teaches editing/revision and translation at university level.

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of by:   Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learn to revise the work of others/5.

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability.

Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others.

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self-revision ability or learning to revise the work of others.

While a good, professional (human) editor is invaluable to your book – the purchase of manuscript editing software can be another prudent investment.

Manuscript editing software programs do much more than the built-in spelling and grammar checkers in your word processor. Some offer “first-pass” or “last-pass” editing to clean up mistakes in spelling, grammar, and punctuation; others. "‘Revising and Editing for Translators’ is a practically-oriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target.

It plugs an important gap in literature on revising/editing practice and would be a useful addition to the library of current and future editors/revisers and trainers in the field.". This book stands alone as a teaching can pick it up and learn a new skill at any point during the writing r you are prewriting, drafting, editing, revising, or working on a final copy, this book will become a useful reference may find it helpful to turn to this book File Size: KB.

"'Revising and Editing for Translators' is a practically-oriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target.

It plugs an important gap in literature on revising/editing practice and would be a useful addition to the library of current and future editors/revisers and trainers in the field.". Most books all have their weak points, and by revising, you can help make those weaker points into stronger elements that will help your book become a more cohesive work.

Yes, Your Book Will Need Both Editing AND Revising. Revising and editing are both equally important when it comes to preparing a manuscript for submission to an editor.

COVID Resources. Reliable information about the coronavirus (COVID) is available from the World Health Organization (current situation, international travel).Numerous and frequently-updated resource results are available from this ’s WebJunction has pulled together information and resources to assist library staff as they consider how to handle coronavirus.Revising and Editing for Translators.

Oxon & New York: Routledge, pp.£ ISBN: or those of you who are not familiar with previous editions of this book, this text, in the words of the author “aims to provide guidance and learning materials for two groups of users: first, professional translators or translation File Size: KB.Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation.

students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve. their self-revision ability or learning to revise the work of others.